• Home
  • Specialist Translations
  • Services
  • Languages
  • Contact
  • Our Services
    • Document Translation
    • Desktop Publishing
    • Foreign voice overs
    • Transcription services
    • Localization
    • Proof reading services

Localization

Localization is the cultural translation and adaptation of a product or service from one language to another to ensure that it is completely consistent with the specific social, cultural and legal requirements of a target market. Localization can help you get past the language and culture barriers to reach your target audience.
The localization process goes beyond translation to address the use of language and cultural nuances such as notational conventions and differences in symbols, colour associations and payment preferences. Sensitive cultural differences are addressed which may include anything from images and colours to colloquial slogans. The document must harmonise with local standards and practices.
Localization issues can arise even in countries with a common language. In English speaking countries such as the UK, US, Canada and Australia, subtle differences in culture and language can make it vitally important to consider localization.
For example, dates are written differently, in Britain and Australia 03/08/08 means 3rd August 2008, but 8th March 2008 in the US and Canada. In China, dates start with the year first, then the month: 2008-08-03. The commonly accepted date separators also vary depending on the country, ‘/’ or ‘-‘.
LonaVerbas offers a localization consulting service to support your needs both in pre- and post-localization.
Our services include: :

  • Brochure & Catalogue localization
  • Business translation
  • Business Cards localization
  • Documentation localization
  • Bid/tender documents and proposals localization
  • International technical translation services
  • Software localization
  • Localization of websites

Copyright © 2011 - 2012 lonaVerbas. All Rights Reserved.