Legal translationsLegal translations require particularly well-founded know-how. Legal texts are very abstract, contain complex terms, and are written in a style that seems strange to a layman. An inaccurate rendering of the text can have legal consequences, or at the very least lead to a damaged image. For these reasons, at LonaVerbas all legal texts are handled by specialized translators who either have completed legal studies or have many years of experience in the legal field. These translators are not simply well-acquainted with the specialized terminology, they also have access to the usual information sources and friendly lawyers in order to professionally research specialized terms. Even certified translations, required for certificates and other official documents, can be handled by LonaVerbas translators who are legally sworn.
All files that we receive from you are handled with the utmost discretion. Every LonaVerbas translator is obligated to confidentiality and processes your texts only in our system; the texts can not be downloaded or duplicated. We are happy to provide you with a separate statement of confidentiality. |